شعری کوتاه از بنیانگذار زبان اسپرانتو، لودویک زامنهوف (۱۸۵۹-۱۹۱۷). این شعر را اولین نوشته ادبی منتشر شده به زبان اسپرانتو میدانند. او این شعر را کمی پیش از کتاب اونوا لیبرو منتشر کرد (۱۸۸۷ میلادی) که در آن برای اولین بار زبان اسپرانتو را شرح داد.
در این شعر میتوان اشتیاق و شادمانی زامنهوف را از به سرانجام رسیدن کار زبان نوساختهاش دید. او زبانی ساخته که میتواند مردمان سراسر جهان را به هم پیوند دهد و برادری را در میان نوع بشر بپراکند. او کاری کرده که هیچکس تاکنون در جهان نکردهاست: او دیوارهای میان مردمان را فروریختهاست! همانطور که خود زمانی گفت:
Rompu! Rompu la murojn inter la popoloj!
خراب کنید! خراب کنید این دیوارهایی را که میان مردمان جدایی افکندهاند!او را در این شعر در اوج خوشحالی میبینیم. با قلبی که میخواهد از سینه به بیرون بجهد. خوشحالی ساده و بیپیرایهٔ زامنهوف در این شعر، هر خوانندهٔ آگاه و باذوقی را سر شوق میآورد :)
نام شعر: آه، قلب من (Ho, mia kor')
سراینده: لودیک زامنهوف
برگردان فارسی از خودم
Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,
آه، قلب من، پریشان مزن،
El mia brusto nun ne saltu for!
حال از سینه من بیرون مرو!
Jam teni min ne povas mi facile,
من اکنون به زحمت خود را نگه داشتهام،
Ho, mia kor'!
آه، قلب من!
Ho, mia kor'! Post longa laborado
آه، قلب من! پس از کوششی طولانی،
Ĉu mi ne venkos en decida hor'?
در ساعت سرنوشتساز پیروز نخواهم شد؟
Sufiĉe! trankviliĝu de l' batado,
کافیست! ضربانت را آرام کن،
Ho, mia kor'!
آه، قلب من!